My poem "Ashinayo" shares its title with the famous Korean song from the end of the last millennium. If my memory is correct, the music video appears just as described in the poem. I’ve often been troubled by how those who have been brutalized can, in turn, brutalize others. This poem was spat out in bitterness at being part of that violent cycle.
Jack Jung on "Ahshinayo" |
|
|
"Knowing Less Than When We Started: In Conversation with Jeremy Radin"
"At this stage in my life as a writer of poems, I am interested in unrequited love not necessarily as it shows up in my life literally—that’s just a catalyst—but as it reflects my relationship to language. Every poem I write is a love poem to language, a plea for intimacy with language. And the answer had been and continues to be a resounding 'I’m very flattered but no thank you.' I love language; it does not love me back. Or it loves me, but it is not in love with me."
viaONLY POEMS |
|
|
What Sparks Poetry: Chloe Garcia Roberts on Language as Form
"I’ve always enjoyed the thought of writing as a force that could effect the inversion of that arrow, the timeline, with its incessant forward hurl. For this piece though, I wanted to attempt to use my subjective experience as a basis for objective conclusions. I dreamt about writing poems that were lightly disguised as a proofs. 'Temporal Saturation' is the first poem in Fire Eater: A Translator’s Theology, and it is the template that I used for writing the rest of the book. The first part of the poem is analytic and the second lyric but neither section can exist without each other, they are one." |
|
|
|
|
|
|