“Knot Work / Not Work / Knot Hole / Not Whole: A Mapping / Jishin-no-ben” is from my manuscript titled "Kaze no Denwa, The Wind Phone." It’s part of a series of what I call “mappings”—poems in five parts, circulating associationally and linguistically around a single word, or concept, and referring to an actual ancient Japanese map, representing an ouroboros, a dragon eating its own tail, called “Jishin-no-ben.”
Lee Ann Roripaugh on "Knot Work / Not Work / Knot Hole / Not Whole: A Mapping / Jishin-no-ben" |
|
|
"An Interview with Monica Youn"
"I also wanted readers to question their own habits of seeing, of reading, of consuming stories and roles, particularly those that might be classed as 'exotic' or 'foreign.' Generations of artists have 'exoticized' these figures for a Western audience—how can I talk about them in a way that makes that process visible to a non-Asian reader without reinscribing that exoticization?"
via PEN AMERICA |
|
|
What Sparks Poetry: Oliver Baez Bendorf on "I Want Biodegradable Sex"
"I am often suggesting to students that when it comes to style, we each have a 'terroir'— a particular flavor made up of the unique places and vocabularies that we have absorbed....But the thing is that terroir is not only style. It is substance. It is not even quite right to say that it is also substance. It is exactly that, substance. It’s the matter we are made of. Terroir is what you write and how you write it. The goal is to write what only you could." |
|
|
|
|
|
|