don't you know anything anymore an epic is a poem with history in it what if what if it's all gone the experience of the event of the poem as it was experienced— that's what they do alter the sounds ghost the moment wash it (watch it) until it is wretched (wrecked?) & what is the politically proper way to say dickbag white & hetero normative & cis gendered i suppose & too academic too many syllables too let's simply say male/yuck was i not was i not supposed to notice all that male/yuck i went in fear of abstractions of being abstracted ( extracted?) why is it always knowledge a smiting hand— i lost it what if what if poetry was never there here— i bound the spine with poison hoping to take you with me what is here let' see
"Afghan authorities are planning to rebuild a 13th-century Islamic teaching complex in Balkh province that once was home to one of the world’s most famous mystics and poets, Jalaluddin Rumi. The learning site, which comprised a mosque, monastery and madrasa for hundreds of disciples, belonged to his father, the theologian Bahauddin Walad, known by Afghans as Sultan Al-Ulema."
Poetry Daily stands with the Black community. We oppose racism, oppression, and police brutality. We will continue to amplify diverse voices in the poetry world. Black Lives Matter.
"The English translation is a reminder of linguistic colonization. English now surrounds both Irish and Ojibwe, but in my translation is not the primary vehicle for interpretation. Providing an English version of the poem ensures it can be read by Ojibwe speakers who may not know Irish and Irish speakers who may not know Ojibwe. It also reflects that this is a poem primarily concerned with the connection between Irish and Ojibwe which is a decolonial act of reclamation."