"[O]nce a poem is out in the world, there’s no way to predict the different uses, appropriations, misappropriations, readings and anti-readings to which it might be put, nor the places and times where it might emerge, uncanny, as if with fresh meaning. Bei Dao’s 'The Reply' ('Huídá,' sometimes also translated as 'Answer') is one such poem, with an intense career all its own.” |
|
|
|
|
|
|