Mary Szybist
Many are working to scrape Chartres' high windows
of their scalelike soot.
It's hard to match, in this dimness, the pictures
I've held in my mind with what they are
pictures of. Hard to see
under its glass case, this veil—
some bone-colored, disintegrating sheerness.

Once, it saved this city. Once, with armored invaders
closing in—someone uncased
it—the real
veil under which the Virgin
gave hot birth—
carried it to the high wall of the city to wave
its milky shapeliness

until the army, understanding, turned around in
terror of it.
I love this story,
the cool wind moving through this light
cloth, warriors running
from the slightest possibility of birth-scent—
the veil like a glint of arctic ice
that cools and holds back the rising water.

And I have sailed the seas to come here, meaning
I have flown over the rising sea to
be closer to my idea of here. I look up

at the stained glass—its Madonna looks to me
benevolent.

Inside the glass panels of her window she floats
in the icy blue restored to her as light

falls burnt-orange through her feet.

Once an angry silver cross hung
from my mother's neck.
When she was dying she knew
her limbs would go first
so she kept asking me to check her

feet. I pressed my palms
to her high arches. Yes, cold, I said,
but didn't pull them into my lap, didn't
hold them.

Her feet went cold under the sheet,
then the rest of her.

Now I hold them in my mind like an amulet.

What is what to what.
What am I doing in the dumb lovely feel of this light

as it falls through this Madonna
as it falls through the sea's darkening blues

blues so dark now they can't reflect
this light the ice was once
armor to.
from the journal KENYON REVIEW
READ ABOUT TODAY'S POEM
Share Share
Tweet Tweet
Forward Forward
My father contracted Covid-19 a few days before he was eligible for his first vaccine shot, so at this moment I am reading the poem through the lens of his death. I am thinking, with the poem, about protective covers and access and time and survival.
Invitation to join the conversation with five poet-translators featured on Poetry Daily. Friday, February 19th @ 8pm Eastern
REGISTER FOR THIS EVENT
"A Brief History of Metaphor in Persian Poetry"

"To say a poem in English sounds 'artificial' is to condemn it; the same remark about a pre-modern Persian poem could well elicit the response 'Of course it does; it’s a poem, isn’t it?' And so the fact that a particular metaphor or rhetorical trope has been used by many other poets, and is thought of as intrinsically 'poetic' rather than as colloquial, is not so much a barrier to its continued use as a validation of it."
 
via LIT HUB
READ ALL TODAY'S HEADLINES
Image of a human figure, outlined in stars, emerging from a blue-black sky
Poetry Daily stands with the Black community. 
We oppose racism, oppression, and police brutality.
We will continue to amplify diverse voices in the poetry world.
Black Lives Matter.
Resources for Supporting and Uplifting the Black Community
What Sparks Poetry:
Laura Marris on “The Berlin Wall, or Blackberry Picking in Western Brittany”


"Paol taught me how close writing and translating could be, and how both could pull from the deep well of changing landscapes and languages. Part of what drives this work is the way the original physical and cultural landscapes that inhabit our writing are always betraying their translations into poetry. We write the world down, but it doesn’t stay put"
READ THIS WEEK'S ISSUE
You have received this email because you submitted your email address at www.poems.com
If you would like to unsubscribe please click here.

© 2021 Poetry Daily, Poetry Daily, MS 3E4, 4400 University Dr., Fairfax, VA 22030

Design by the Binding Agency